916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)
916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)
Art. 1 Objet
La présente ordonnance régit:
- a.
- la reconnaissance d’organisations d’élevage et d’entreprises privées d’élevage;
- b.
- l’octroi de contributions à l’élevage;
- c.
- l’octroi de contributions pour la préservation des races suisses;
- d.
- l’octroi de contributions pour des projets de recherche;
- dbis.3
- les tâches du Haras national suisse;
- e.
- la mise sur le marché d’animaux reproducteurs, de leur semence, d’ovules non fécondés et d’embryons;
- f.
- l’importation d’animaux reproducteurs et d’animaux de rente, ainsi que de semence de taureaux dans le cadre des contingents tarifaires.
Art. 1 Oggetto
La presente ordinanza disciplina:
- a.
- il riconoscimento delle organizzazioni di allevamento e delle imprese di allevamento private;
- b.
- l’assegnazione di contributi per l’allevamento;
- c.
- l’assegnazione di contributi per la conservazione delle razze svizzere;
- d.
- l’assegnazione di contributi per progetti di ricerca;
- d.bis 3
- i compiti dell’Istituto nazionale svizzero di allevamento equino;
- e.
- l’immissione in commercio di animali da allevamento, del loro sperma e dei loro ovuli non fecondati ed embrioni;
- f.
- l’importazione di animali da allevamento e da reddito e di sperma di toro nell’ambito dei contingenti doganali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.