916.010 Ordonnance du 9 juin 2006 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles (Ordonnance sur la promotion des ventes de produits agricoles, OPVA)
916.010 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente il sostegno alla promozione dello smercio di prodotti agricoli (Ordinanza sulla promozione dello smercio, OPSAgr)
Art. 13 Priorités et domaines de la promotion
1 L’OFAG attribue dans les domaines suivants les fonds disponibles sur la base des priorités de la promotion:
- a.
- les projets organisés à l’échelle nationale portant sur des produits agricoles;
- b.
- les projets organisés à l’échelle nationale portant sur les domaines thématiques visés à l’art. 9a, al. 1, let. b, ainsi que les projets organisés à l’échelle suprarégionale portant sur les produits régionaux visés à l’art. 9c;
- c.
- les projets organisés à l’échelle nationale visant à faire connaitre les prestations d’intérêt public fournies par l’agriculture suisse;
- d.
- les initiatives d’exportation visées à la section 4;
- e.
- les projets de communication complémentaires visés à l’art. 9d.
2 Les priorités de la promotion et l’attribution des fonds dans les différents domaines font régulièrement l’objet d’un contrôle et d’une adaptation de la part de l’OFAG.
Art. 13 Priorità d’incentivazione e ambiti d’incentivazione
1 L’UFAG assegna i mezzi finanziari disponibili in funzione delle priorità d’incentivazione agli ambiti d’incentivazione seguenti:
- a.
- progetti organizzati a livello nazionale concernenti prodotti agricoli;
- b.
- progetti organizzati a livello nazionale concernenti ambiti tematici di cui all’articolo 9a capoverso 1 lettera b nonché progetti organizzati a livello sovraregionale concernenti prodotti regionali ai sensi dell’articolo 9c;
- c.
- progetti organizzati a livello nazionale per rendere note le prestazioni d’interesse generale fornite dall’agricoltura svizzera;
- d.
- iniziative legate all’esportazione ai sensi della sezione 4;
- e.
- progetti di comunicazione integrativi ai sensi dell’articolo 9d.
2 Le priorità d’incentivazione e l’assegnazione dei mezzi finanziari agli ambiti d’incentivazione sono periodicamente verificate e adeguate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.