1 Le canton adresse sa demande de fonds à l’OFAG en fonction de ses besoins via le système d’information sur les améliorations structurelles.
2 L’OFAG examine la demande de chaque canton et transfère les fonds fédéraux remboursables au canton, dans les limites des crédits approuvés.
3 Le canton indique à l’OFAG au plus tard le 10 janvier via le système d’information sur les améliorations structurelles l’état au 31 décembre de l’année précédente des comptes suivants:
4 Il gère les fonds fournis par la Confédération sur un compte séparé et présente à l’OFAG les comptes annuels au plus tard à la fin avril via le système d’information sur les améliorations structurelles.
5 Il indique à l’OFAG au plus tard le 15 juillet l’état au 30 juin des comptes suivants:
1 Il Cantone presenta all’UFAG la richiesta di fondi federali in funzione del fabbisogno tramite il sistema d’informazione sui miglioramenti strutturali.
2 L’UFAG esamina la richiesta di ciascun Cantone e gli versa i fondi federali rimborsabili nell’ambito dei crediti autorizzati.
3 Il Cantone notifica all’UFAG entro il 10 gennaio, tramite il sistema d’informazione sui miglioramenti strutturali, i seguenti saldi al 31 dicembre dell’esercizio contabile precedente:
4 Il Cantone gestisce mediante contabilità separata i fondi messi a disposizione dalla Confederazione ed entro fine aprile presenta il consuntivo annuale all’UFAG tramite il sistema d’informazione sui miglioramenti strutturali.
5 Notifica all’UFAG entro il 15 luglio, tramite il sistema d’informazione sui miglioramenti strutturali, i seguenti saldi al 30 giugno:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.