Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.91 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation (Ordonnance sur la terminologie agricole, OTerm)

910.91 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di azienda (Ordinanza sulla terminologia agricola, OTerm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Surfaces d’estivage (SEst)

1 Par surfaces d’estivage, on entend:

a.
les pâturages communautaires;
b.
les pâturages d’estivage;
c.
les prairies de fauche dont l’herbe récoltée sert à l’affouragement durant l’estivage.

2 Les surfaces situées dans la région d’estivage définie à l’art. 1, al. 2, de l’ordonnance du 7 décembre 1998 sur les zones agricoles58 sont également considérées comme surfaces d’estivage même si elles sont utilisées à d’autres fins.

Art. 24 Superficie d’estivazione (SE)

1 Per superficie d’estivazione si intendono:

a.
i pascoli comunitari;
b.
i pascoli d’estivazione;
c.
i prati da sfalcio il cui raccolto serve al foraggiamento degli animali durante l’estivazione.

2 Le superfici nella regione d’estivazione di cui all’articolo 1 capoverso 2 dell’ordinanza del 7 dicembre 199858 sulle zone agricole sono considerate superfici d’estivazione anche se vengono sfruttate per altri scopi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.