1 Conformément à l’art. 16, al. 3, de l’ordonnance du Conseil fédéral, le canton transmet les informations en remplissant le formulaire Rapport annuel du SECO.
2 Le rapport annuel doit être signé:
3 S’il manque l’une des signatures, le rapport annuel est considéré comme incomplet et non remis.
4 En lieu et place du rapport annuel, l’entreprise peut signer un rapport séparé comprenant les informations du rapport annuel.
5 Conformément à l’art. 17 de l’ordonnance du Conseil fédéral, l’attestation de l’organe de révision doit être jointe au rapport annuel. L’organe de révision peut signer le rapport annuel au lieu de joindre une attestation distincte.
1 Il Cantone trasmette i dati di cui all’articolo 16 capoverso 3 dell’ordinanza del Consiglio federale utilizzando il modulo prescritto dalla SECO per il rapporto annuale (rapporto annuale).
2 Il rapporto annuale deve essere firmato:
3 In mancanza di una firma, il rapporto annuale è considerato incompleto e non presentato.
4 Anziché apporre la firma sul rapporto annuale, l’impresa può firmare un rapporto distinto contenente le informazioni da fornire nel rapporto annuale.
5 La conferma dell’ufficio di revisione di cui all’articolo 17 dell’ordinanza del Consiglio federale è da allegare al rapporto annuale. L’ufficio di revisione può firmare il rapporto annuale anziché allegare una conferma firmata distinta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.