1 Les cantons publient sans retard toute reconnaissance et, à la fin de chaque année, une liste des centres reconnus, indiquant l’adresse, le numéro de téléphone ainsi que les heures de consultation.
2 Ils communiquent cette liste à l’Office fédéral de la santé publique2 (dénommé ci-après «l’Office fédéral»).
3 L’Office fédéral publie une fois l’an le répertoire complet des centres reconnus. Il le remet à titre gracieux aux centres, aux autorités cantonales compétentes et, sur demande, à d’autres intéressés.
2 La désignation de l’unité administrative a été adaptée selon l’art. 4a de l’O du 15 juin 1998 sur les publications officielles (RO 2004 4937).
1 I Cantoni pubblicano senza indugio ogni riconoscimento e, alla fine di ogni anno, un elenco dei consultori riconosciuti, indicando l’indirizzo, il numero di telefono, come pure le ore di consultazione.
2 Comunicano il riconoscimento e l’elenco all’ Ufficio federale della sanità pubblica2 (qui appresso «Ufficio federale»).
3 L’Ufficio federale pubblica una volta all’anno l’elenco completo dei consultori
riconosciuti. Lo spedisce gratuitamente ai consultori, alle autorità cantonali competenti e, a richiesta, ad altri interessati.
2 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata giusta l’art. 4a dell’O del 15 giu. 1998 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.