1 Est réputée activité d’utilité publique celle qui répond aux exigences de l’art. 6, al. 1, let. a, de la loi fédérale du 27 juin 1973 sur les droits de timbre83, et qui tend à couvrir à des conditions favorables les besoins en appartements et en maisons familiales conformes aux exigences en matière de confort.
2 Le principe de l’utilité publique doit figurer dans les statuts des maîtres d’ouvrage et des organisations.
3 Les collectivités de droit public qui fournissent des logements conformément à l’al. 1 sont réputées d’utilité publique.84
84 Introduit par le ch. I de l’O du 21 nov. 1990, en vigueur depuis le 1er déc. 1990 (RO 1990 1851).
1 Un’attività è considerata di pubblica utilità, se risponde alle esigenze dell’articolo 6 capoverso 1 lettera a della legge federale del 27 giugno 197382 sulle tasse di bollo e se serve a coprire il fabbisogno di abitazioni a prezzi modici e confacenti alle esigenze di comodità.
2 Il principio della pubblica utilità dev’essere ancorato negli statuti degli imprenditori e delle organizzazioni.
3 Gli enti pubblici che forniscono abitazioni conformemente al capoverso 1 sono considerati di pubblica utilità.83
83 Introdotto dal n. I dell’O del 21 nov. 1990, in vigore dal 1° dic. 1900 (RU 1990 1851).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.