Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

842.1 Ordonnance du 26 novembre 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Ordonnance sur le logement, OLOG)

842.1 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente la promozione di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Ordinanza sulla promozione dell'alloggio, OPrA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Adaptations des loyers

1 Le bailleur peut adapter le loyer:

a.
en fonction des variations du taux hypothécaire ou du taux de rente du droit de superficie;
b.
à la suite d’améliorations augmentant la valeur de la chose louée;
c.
en cas d’augmentation des frais d’entretien, des frais de gestion ou des charges et des impôts liés à la chose;
d.
pour les logements dont le loyer est abaissé, en fonction de la baisse de la réduction d’intérêts visée à l’art. 15, al. 2.

2 Les réductions de loyer résultant de l’al. 1, let. a, doivent être effectives au plus tard au début du prochain terme de résiliation possible.

3 Le DEFR fixe de façon forfaitaire les hausses résultant de l’al. 1, let. c.

Art. 11 Adeguamenti della pigione

1 Il locatore può adeguare la pigione:

a.
in funzione delle variazioni del tasso ipotecario o del canone del diritto di superficie;
b.
in seguito a investimenti che aumentano il valore dell’oggetto locato;
c.
in caso di aumento delle spese di manutenzione, delle spese di gestione o degli oneri e delle imposte legati all’oggetto;
d.
in caso di alloggi la cui pigione è ribassata in funzione della riduzione dell’interesse conformemente all’articolo 15 capoverso 2.

2 Le riduzioni della pigione basate sul capoverso 1 lettera a devono essere effettive al più tardi a partire dal prossimo termine di disdetta possibile.

3 Il DEFR fissa in modo forfettario gli aumenti di cui al capoverso 1 lettera c.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.