Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

837.141 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur le financement de l'assurance-chômage (OFAC)

837.141 Ordinanza del 19 novembre 2003 sul finanziamento dell'assicurazione contro la disoccupazione (OFAD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Répartition entre les cantons

1 La part d’un canton au montant de la participation annuelle à la charge de l’ensemble des cantons est calculée comme suit:

JCC-canton
= Nombre de jours de chômage contrôlé dans le canton pour l’année considérée
JCC-total
= Nombre de jours de chômage contrôlé de tous les cantons pour l’année considérée
part.
= Participation de tous les cantons en millions de francs pour l’année considérée

2 Les parts des cantons sont arrondies à 1 000 francs.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I 19 de l’O du 7 nov. 2007 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 5823).

Art. 9 Ripartizione tra i Cantoni

1 La quota di partecipazione di un Cantone all’importo totale annuale della partecipazione di tutti i Cantoni è determinata come segue:

GDC Cantone =
numero dei giorni di disoccupazione controllata nel Cantone per l’anno considerato
GDC totale =
numero dei giorni di disoccupazione controllata in tutti i Cantoni nell’anno considerato
partecipazione =
partecipazione di tutti i Cantoni in milioni di franchi per l’anno considerato

2 Le quote dei Cantoni sono arrotondate a 1000 franchi.

2 Nuovo testo giusta il n. I 19 dell’O del 7 nov. 2007 sulla Nuova impostazione della perequazione finanziaria e della ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5823).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.