1 Le conseil de la CNA constitue la commission du conseil de la CNA. La durée du mandat de cette commission correspond à celle du mandat du conseil de la CNA.
2 Le conseil de la CNA institue les commissions suivantes:
3 La commission du conseil de la CNA et les autres commissions visées à l’al. 2 comprennent les représentants de la Confédération et ceux des partenaires sociaux; ces derniers sont représentés de manière paritaire. Le conseil de la CNA tient compte des aptitudes professionnelles des membres pour la composition des commissions.
4 Au besoin, le conseil de la CNA peut instituer d’autres commissions. Lors de la composition des commissions, il veille à ce que les aptitudes professionnelles des membres soient prises en considération et que la Confédération et les partenaires sociaux soient représentés.
5 Le conseil de la CNA, la commission du conseil de la CNA et les autres commissions peuvent instituer des commissions spéciales pour examiner préalablement certaines questions.
1 Il consiglio dell’INSAI nomina il comitato del consiglio dell’INSAI. La durata del mandato del comitato del consiglio dell’INSAI corrisponde a quella del consiglio dell’INSAI.
2 Il consiglio dell’INSAI costituisce le seguenti commissioni:
3 Accanto ai rappresentanti della Confederazione, nel comitato del consiglio dell’INSAI e nelle commissioni di cui al capoverso 2 sono rappresentati pariteticamente i partner sociali. Per la composizione del comitato e delle commissioni, il consiglio dell’INSAI tiene conto delle attitudini professionali dei membri.
4 In caso di bisogno il consiglio dell’INSAI può costituire altre commissioni. Nel decidere la composizione delle commissioni provvede affinché siano prese in considerazione le attitudini professionali dei membri e siano rappresentati sia la Confederazione sia i partner sociali.
5 Per l’esame preliminare di taluni affari, il consiglio dell’INSAI, il comitato del consiglio dell’INSAI e le commissioni possono costituire commissioni speciali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.