832.121 Ordonnance du 18 novembre 2015 sur la surveillance de l'assurance-maladie sociale (Ordonnance sur la surveillance de l'assurance-maladie, OSAMal)
832.121 Ordinanza del 18 novembre 2015 concernente la vigilanza sull'assicurazione sociale contro le malattie (Ordinanza sulla vigilanza sull'assicurazione malattie, OVAMal)
Art. 54 Rapports de l’organe de révision externe
1 L’organe de révision externe établit chaque année les rapports suivants:
- a.
- un rapport sur les comptes annuels conformément aux dispositions de la Fondation pour les recommandations relatives à la présentation des comptes23;
- b.
- un rapport détaillé adressé à l’organe d’administration, établi conformément aux dispositions du code des obligations24 et aux exigences de l’autorité de surveillance;
- c.
- un rapport sur les comptes annuels relevant du droit de la surveillance, établi conformément aux instructions de l’autorité de surveillance.
2 Il remet ses rapports à l’autorité de surveillance et à l’organe de révision interne.
Art. 54 Rapporti dell’ufficio di revisione esterno
1 L’ufficio di revisione esterno allestisce ogni anno:
- a.
- un rapporto sul conto annuale secondo le norme Swiss GAAP FER23;
- b.
- un rapporto dettagliato all’attenzione dell’organo d’amministrazione secondo le norme del CO24 e le istruzioni dell’autorità di vigilanza;
- c.
- un rapporto sul conto annuale secondo il diritto in materia di vigilanza secondo le istruzioni dell’autorità di vigilanza.
2 Esso trasmette i suoi rapporti all’autorità di vigilanza e all’ufficio di revisione interno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.