Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.121 Ordonnance du 18 novembre 2015 sur la surveillance de l'assurance-maladie sociale (Ordonnance sur la surveillance de l'assurance-maladie, OSAMal)

832.121 Ordinanza del 18 novembre 2015 concernente la vigilanza sull'assicurazione sociale contro le malattie (Ordinanza sulla vigilanza sull'assicurazione malattie, OVAMal)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Rapports de l’organe de révision externe

1 L’organe de révision externe établit chaque année les rapports suivants:

a.
un rapport sur les comptes annuels conformément aux dispositions de la Fondation pour les recommandations relatives à la présentation des comptes23;
b.
un rapport détaillé adressé à l’organe d’administration, établi conformément aux dispositions du code des obligations24 et aux exigences de l’autorité de surveillance;
c.
un rapport sur les comptes annuels relevant du droit de la surveillance, établi conformément aux instructions de l’autorité de surveillance.

2 Il remet ses rapports à l’autorité de surveillance et à l’organe de révision interne.

23 Les recommandations peuvent être obtenues contre paiement auprès des Editions SKV, Hans-Huber-Strasse 4, 8002 Zurich (www.verlagskv.ch).

24 RS 220

Art. 54 Rapporti dell’ufficio di revisione esterno

1 L’ufficio di revisione esterno allestisce ogni anno:

a.
un rapporto sul conto annuale secondo le norme Swiss GAAP FER23;
b.
un rapporto dettagliato all’attenzione dell’organo d’amministrazione secondo le norme del CO24 e le istruzioni dell’autorità di vigilanza;
c.
un rapporto sul conto annuale secondo il diritto in materia di vigilanza secondo le istruzioni dell’autorità di vigilanza.

2 Esso trasmette i suoi rapporti all’autorità di vigilanza e all’ufficio di revisione interno.

23 Le raccomandazioni possono essere richieste, a pagamento, a: Verlag SKV, Hans-Huber-Strasse 4, 8002 Zurigo (www.verlagskv.ch).

24 RS 220

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.