1 L’assureur ne peut confier le placement et la gestion de sa fortune qu’à des personnes ou à des institutions dont les aptitudes et l’organisation permettent de garantir que les exigences de la LSAMal et de la présente ordonnance seront respectées.
2 Il fait en sorte que la gestion de sa fortune et son contrôle soient effectués par des personnes différentes.
3 Il conclut par écrit les éventuels mandats de placement ou de gestion de fortune confiés à des tiers.
4 Il conserve la fortune en Suisse.
1 L’assicuratore può affidare l’investimento e la gestione del suo patrimonio soltanto a persone o istituzioni abilitate a tale scopo e organizzate in modo da garantire il rispetto delle prescrizioni della LVAMal e della presente ordinanza.
2 Egli fa in modo che la gestione del patrimonio e il controllo siano effettuati da persone diverse.
3 Egli disciplina eventuali mandati di investimento o di gestione del patrimonio a terzi in un contratto scritto.
4 Egli custodisce il patrimonio in Svizzera.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.