Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.425.4 Ordonnance du DFI du 24 novembre 1999 concernant les tableaux de calcul de la prestation de sortie au sens de l'art. 22b de la loi sur le libre passage

831.425.4 Ordinanza del DFI del 24 novembre 1999 concernente le tabelle di calcolo della prestazione d'uscita secondo l'articolo 22b della legge sul libero passaggio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 La prestation de sortie existant au moment de la conclusion du mariage est calculée sur la base du tableau en annexe.

2 Le tableau indique quel pourcentage du montant calculé selon l’art. 22b, al. 2, LFLP vaut comme prestation de sortie existant au moment de la conclusion du mariage.

3 Le pourcentage est déterminé sur la base:

a.
de la durée de cotisation entre la prestation d’entrée fournie selon l’art. 22b al. 2, let. b, LFLP et la prestation de sortie selon l’art. 22b, al. 2, let. a, LFLP; et
b.
de la durée du mariage pendant la durée de cotisation définie à la let. a.

4 Chaque durée de cotisation selon l’al. 3 est arrondie à l’année entière. Toutefois, lorsque les deux durées sont chacune inférieures à 3,05 ans, elles sont arrondies à 0,1 année.

Art. 1

1 La prestazione di uscita al momento della conclusione del matrimonio ai sensi dell’articolo 22b LFLP è calcolata in base alla tabella allegata.

2 La tabella indica quale percentuale dell’importo calcolato secondo l’articolo 22b capoverso 2 LFLP vale come prestazione d’uscita al momento della conclusione del matrimonio.

3 La percentuale di cui al capoverso 2 è determinanta in base:

a.
alla durata di contribuzione tra la prestazione d’entrata secondo l’articolo 22b capoverso 2 lettera b LFLP e la prestazione di uscita secondo l’articolo 22b capoverso 2 lettera a LFLP;
b.
alla durata del matrimonio nell’ambito della durata di contribuzione di cui alla lettera a.

4 Le durate di contribuzione secondo il capoverso 3 sono arrotondate all’anno intero. Se insieme ammontano a meno di 3,05 anni, sono arrotondate a 0,1 anni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.