Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.101 Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)

831.101 Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29ter Perception des cotisations par les établissements d’enseignement

1 La perception des cotisations peut être confiée à un établissement d’enseignement, s’il conclut avec la caisse de compensation une convention écrite par laquelle il s’engage

a.
à agir au nom de la caisse de compensation et conformément aux dispositions légales;
b.
à effectuer la part du travail convenue entre la caisse de compensation et l’établissement d’enseignement;
c.
à autoriser la caisse de compensation à consulter les pièces déterminantes en cas de désaccord.

2 Si l’établissement d’enseignement ne peut pas garantir la perception des cotisations, la caisse de compensation résilie la convention.

131 Introduit par le ch. I de l’O du 29 nov. 1995, en vigueur depuis le 1er janv. 1997 (RO 1996 668).

Art. 29ter Riscossione dei contributi da parte degli istituti scolastici

1 La riscossione dei contributi può essere affidata a un istituto scolastico se esso conclude con la cassa di compensazione un accordo scritto mediante il quale s’impegna:

a.
ad agire in nome della cassa di compensazione e secondo le disposizioni legali;
b.
a rispettare la divisione del lavoro convenuta tra la cassa di compensazione e l’istituto scolastico;
c.
ad autorizzare la cassa di compensazione a consultare i documenti determinanti in caso di disaccordo.

2 Se l’istituto scolastico non può garantire la riscossione dei contributi, la cassa di compensazione scioglie l’accordo.

128 Introdotto dal n. I dell’O del 29 nov. 1995, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1996 668).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.