Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.101 Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)

831.101 Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 134quinquies Mesures visant à garantir l’utilisation du numéro AVS exact

1 Le numéro AVS peut être saisi automatiquement dans une banque de données lorsqu’il a été communiqué:

a.
selon l’une des procédures visées à l’art. 134quater, al. 2 à 4;
b.
par un organe d’exécution de l’AVS, Infostar, SYMIC, E-VERA ou Ordipro.

2 Il ne peut y être saisi manuellement qu’après vérification d’une clé de contrôle.

3 Les autorités, organisations et personnes habilitées à utiliser le numéro AVS de manière systématique sont tenues de faire vérifier périodiquement par la CdC l’exactitude des numéros AVS saisis dans leurs banques de données et des données personnelles correspondantes au moyen d’une des procédures visées à l’art. 134quater, al. 2 ou 4.

405 Introduit par le ch. I de l’O du 7 nov. 2007 (RO 2007 5271). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 800).

Art. 134quinquies Misure per garantire l’utilizzazione del numero AVS corretto

1 Il numero AVS può essere registrato automaticamente in una banca dati se è stato comunicato:

a.
mediante una delle procedure di cui all’articolo 134quater capoversi 2–4;
b.
da un organo esecutivo dell’AVS, Infostar, SIMIC, E-VERA oppure Ordipro.

2 La registrazione manuale è possibile unicamente dopo la verifica di un numero di controllo.

3 Le autorità, organizzazioni e persone autorizzate a utilizzare sistematicamente il numero AVS sono tenute a far verificare periodicamente dall’UCC la correttezza di tutti i numeri AVS e dei relativi dati personali registrati nelle loro banche dati mediante una delle procedure di cui all’articolo 134quater capoverso 2 o 4.

405 Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2007 (RU 2007 5271). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 800).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.