Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.101 Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)

831.101 Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Représentation des associations de salariés

1 Le droit d’être représentées au sein du comité de direction n’appartient qu’aux associations de salariés qui remplissent les conditions prévues à l’art. 88.

2 Les associations de salariés doivent disposer au total de deux sièges au moins.

3 Les dispositions de l’art. 90, al. 1, sont applicables à la preuve à apporter pour déterminer l’effectif des salariés et l’affiliation de ces salariés à l’association.

4 Les différends relatifs au droit des associations de salariés d’être représentées sont tranchés par le Tribunal arbitral selon l’art. 54, al. 3, LAVS; les dispositions de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative350 sont applicables en l’espèce.351

350 RS 172.021

351 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 déc. 1981, en vigueur depuis le 1er janv. 1982 (RO 1981 2042).

Art. 105 Rappresentanza delle associazioni di salariati

1 Il diritto di essere rappresentate nel comitato direttivo della cassa è conferito soltanto ad associazioni di salariati che adempiono le condizioni indicate nell’articolo 88.

2 Le associazioni di salariati devono disporre insieme di almeno due seggi.

3 Per la prova relativa alla determinazione del numero dei salariati e dell’appartenenza degli stessi all’associazione, sono applicabili le disposizioni dell’articolo 90 capoverso 1.

4 Il Tribunale arbitrale decide delle controversie relative al diritto di rappresentanza delle associazioni di salariati giusta l’articolo 54 capoverso 3 LAVS. Sono applicabili le disposizioni della legge federale del 20 dicembre 1968352 sulla procedura amministrativa.353

352 RS 172.021

353 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 dic. 1981, in vigore dal 1° gen. 1982 (RU 1981 2042).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.