1 Les membres de la direction et les autres membres du personnel sont soumis à la LPers9.
2 L’établissement est réputé employeur au sens de l’art. 3, al. 2, LPers.
3 Le conseil d’administration édicte l’ordonnance sur le personnel de l’établissement, qui fixe notamment des prescriptions relatives aux rémunérations, aux prestations annexes et aux autres conditions contractuelles.
1 La direzione e il rimanente personale sottostanno alla LPers8.
2 L’istituto è un datore di lavoro ai sensi dell’articolo 3 capoverso 2 LPers.
3 Il consiglio di amministrazione disciplina in un’ordinanza sul personale dell’istituto, in particolare, le remunerazioni, le prestazioni accessorie e le altre condizioni contrattuali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.