(art. 24 LSC)
1 Le CIVI peut ordonner d’office un report de service, notamment dans les cas suivants:
2 Il peut accepter la demande de report présentée par un établissement d’affectation lorsqu’elle est fondée sur des motifs importants.
3 Il peut accepter la demande de report présentée par une personne astreinte lorsque celle-ci:145
4 Le CIVI refuse de reporter le service:
5 …150
144 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 juin 2016, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1897).
145 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 déc. 2010, en vigueur depuis le 1er fév. 2011 (RO 2011 151).
146 Introduite par le ch. I de l’O du 10 déc. 2010 (RO 2011 151). Abrogée par l’annexe 7 ch. II 7 de l’O du 22 nov. 2017 sur les obligations miltaires, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 7405).
147 Introduite par le ch. I de l’O du 5 déc. 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 5215).
148 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 juin 2016, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1897).
149 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 déc. 2010, en vigueur depuis le 1er fév. 2011 (RO 2011 151).
150 Abrogé par le ch. I de l’O du 10 déc. 2010, avec effet au 1er fév. 2011 (RO 2011 151).
(art. 24 LSC)
1 Il CIVI può ordinare d’ufficio un differimento del servizio, in particolare quando:
2 Esso può accogliere una domanda di differimento presentata da un istituto d’impiego ove sia fondata su motivi gravi.
3 Esso può accogliere la domanda di differimento presentata da una persona soggetta al servizio civile, quando questa:138
4 Il CIVI respinge una domanda:
5 ...142
137 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 giu. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1897).
138 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 dic. 2010, in vigore dal 1° feb. 2011 (RU 2011 151).
139 Introdotta dal n. I dell’O del 10 dic. 2010 (RU 2011 151). Abrogata dall’all. 7 n. II 7 dell’O del 22 nov. 2017 concernente l’obbligo di prestare servizio militare, con effetto dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7405).
140 Introdotta dal n. I dell’O del 5 dic. 2003 (RU 2003 5215). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 ott. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 4877).
141 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 dic. 2010, in vigore dal 1° feb. 2011 (RU 2011 151).
142 Abrogato dal n. I dell’O del 10 dic. 2010, con effetto dal 1° feb. 2011 (RU 2011 151).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.