Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

823.11 Loi fédérale du 6 octobre 1989 sur le service de l'emploi et la location de services (LSE)

823.11 Legge federale del 6 ottobre 1989 sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Contrat de placement

1 Lorsque le placement fait l’objet d’une rémunération, le placeur doit conclure avec le demandeur d’emploi un contrat écrit. Ce contrat mentionnera les prestations du placeur et sa rémunération.

2 Sont nuls et non avenus les arrangements qui:

a.
interdisent au demandeur d’emploi de s’adresser à un autre placeur;
b.
obligent le demandeur d’emploi à verser à nouveau une commission de placement s’il conclut ultérieurement un contrat avec le même employeur, sans l’aide du placeur.

Art. 8 Contratto di collocamento

1 Nel caso di collocamento a titolo oneroso, il collocatore deve concludere un contratto scritto con la persona in cerca d’impiego. Nel contratto deve indicare le sue prestazioni e il suo compenso.

2 Sono nulli gli accordi che:

a.
impediscono alla persona in cerca d’impiego di rivolgersi a un altro collocatore;
b.
obbligano la persona in cerca d’impiego a pagare nuovamente l’emolumento se conclude altri contratti con lo stesso datore di lavoro, senza l’aiuto del collocatore.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.