1 L’exécution de la loi incombe aux cantons. Ceux-ci désignent les organes d’exécution.
2 Les entreprises de la Confédération exécutent la loi sous la surveillance des inspections fédérales du travail.
3 Les organes d’exécution tiennent un registre des employeurs et le mettent à jour au moins une fois par année.
4 Chaque année, les organes d’exécution font rapport à l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail7 (Office fédéral) sur l’exécution de la loi.
7 Actuellement «Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO)» (art. 5 de l’O du 14 juin 1999 sur l’organisation du Département fédéral de l’économie – RS 172.216.1) (voir RO 2000 187 art. 3).
1 L’esecuzione della legge spetta ai Cantoni. Essi designano le autorità d’esecuzione.
2 Le aziende della Confederazione eseguono la legge sotto la vigilanza degli ispettorati federali del lavoro.
3 Le autorità d’esecuzione tengono il registro dei datori di lavoro e lo verificano almeno una volta all’anno.
4 Esse presentano annualmente all’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro6 (detto qui di seguito: «Ufficio federale») un rapporto sull’esecuzione della legge.
6 Oggi: «Segreteria di Stato dell’economia (SECO)» (art. 5 dell’O del 14 giu. 1999 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’economia, RS 172.216.1, RU 2000 187 art. 3).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.