1 L’OFROU exerce la haute surveillance sur l’exécution de la présente ordonnance par les cantons; il peut donner aux autorités d’exécution des directives dans des cas particuliers et autoriser, pour des raisons impérieuses, des dérogations à certaines dispositions.
2 Le DETEC peut édicter des instructions générales pour l’application de la présente ordonnance.
68 Nouvelle teneur selon le ch. 13 de l’annexe à l’O du 6 déc. 1999 sur l’organisation du DETEC, en vigueur depuis le 1er janv. 2000 (RO 2000 243).
1 L’USTRA esercita la sovrintendenza in materia di esecuzione della presente ordinanza da parte dei Cantoni; può impartire alle autorità d’esecuzione direttive in singoli casi e, per ragioni impellenti, autorizzare deroghe a singole disposizioni.
2 Il DATEC può emanare istruzioni generali per l’applicazione della presente ordinanza.
69 Nuovo testo giusta il n. 13 dell’all. dell’O del 6 dic. 1999 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni, in vigore dal 1° gen. 2000 (RU 2000 243).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.