Legge federale del 25 settembre 2020 sulle basi legali delle ordinanze del Consiglio federale volte a far fronte all'epidemia di COVID 19 (Legge COVID-19)
1 Le Conseil fédéral peut obliger les fabricants, les distributeurs, les laboratoires, les établissements de santé et d’autres établissements des cantons à communiquer leurs stocks de produits thérapeutiques, d’équipements de protection et d’autres biens médicaux importants pour le maintien des capacités sanitaires (biens médicaux importants).
2 Il peut, pour garantir un approvisionnement suffisant de la population en biens médicaux importants:
3 Il ne prend les mesures visées à l’al. 2, let. e et f, que dans la mesure où l’approvisionnement ne peut être garanti par les cantons et les particuliers.10
4 ...
4bis Afin de renforcer les services de santé sollicités par la crise COVID-19, les cantons financent les réserves de capacités nécessaires pour affronter les pics d’activité. Ils définissent les capacités nécessaires après consultation auprès de la Confédération.11
4ter Le Conseil fédéral peut enjoindre aux cantons de communiquer leurs capacités sanitaires, notamment le nombre total et le taux d’occupation des lits d’hôpitaux réservés au traitement de maladies COVID-19.12
5 et 6 ...
6bis ...13
7 La Confédération prend les mesures suivantes, en étroite collaboration avec les cantons:
8 En vigueur jusqu’au 31 déc. 2022, sous réserve de l’al. 7, let. d, en vigueur jusqu’au 31 déc. 2021, et des al. 1 et 2, let. a à g, prolongés jusqu’au 30 juin 2024 (RO 2021 878 ch. II al. 2; 2022 817 ch. II; FF 2021 2515; 2022 1549).
9 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 mars 2021 (Cas de rigueur, assurance-chômage, accueil extra-familial pour enfants, acteurs culturels, manifestations), en vigueur depuis le 20 mars 2021 (RO 2021 153; FF 2021 285). Erratum de la CdR de l’Ass. féd. du 25 août 2021, publié le 2 sept. 2021 (RO 2021 527).
10 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 2022, en vigueur du 1er janv. 2023 au 30 juin 2024 (RO 2022 817; FF 2022 549).
11 Introduit par le ch. I de la LF du 17 déc. 2021 (RO 2021 878; FF 2021 2515). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 2022, en vigueur du 1er janv. 2023 au 30 juin 2024 (RO 2022 817; FF 2022 549).
12 Introduit par le ch. I de la LF du 16 déc. 2022, en vigueur du 1er janv. 2023 au 30 juin 2024 (RO 2022 817; FF 2022 549).
13 Introduit par le ch. I de la LF du 17 déc. 2021, en vigueur du 18 déc. 2021 au 31 déc. 2022 (RO 2021 878; FF 2021 2515).
14 En vigueur jusqu’au 31 déc. 2021 (RO 2021 153; FF 2021 285).
1 Il Consiglio federale può obbligare fabbricanti, distributori, laboratori nonché strutture sanitarie e altre strutture dei Cantoni a notificare le loro scorte di agenti terapeutici, dispositivi di protezione e altro materiale medico importante ai fini dell’assistenza sanitaria (materiale medico importante).
2 Per garantire un approvvigionamento sufficiente della popolazione con materiale medico importante, il Consiglio federale può:
3 Il Consiglio federale adotta i provvedimenti di cui al capoverso 2 lettere e ed f unicamente nella misura in cui i Cantoni e i privati non siano in grado di garantire l’approvvigionamento.10
4 ...
6bis ...13
7 La Confederazione adotta i provvedimenti seguenti di concerto con i Cantoni:
8 Salvo il cpv. 7 lett. d, in vigore sino al 31 dic. 2022 (RU 2021 878 II cpv. 2; FF 2021 2515). Cpv. 1 e 2 lett. a–g prorogati sino al 30 lug. 2024 giusta il n. II della LF del 16 dic. 2022 (RU 2022 817; FF 2022 1549).
9 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 mar. 2021 (Casi di rigore, assicurazione contro la disoccupazione, custodia di bambini complementare alla famiglia, operatori culturali, eventi), in vigore dal 20 mar. 2021 (RU 2021 153; FF 2021 285). Correzione della Commissione di redazione dell’AF del 25 ago. 2021, pubblicata il 2 set. 2021 (RU 2021 527).
10 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 al 30 giu. 2024 (RU 2022 817; FF 2022 1549).
11 Introdotto dal n. I della LF del 17 dic. 2021 (RU 2021 878; FF 2021 2515). Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 al 30 giu. 2024 (RU 2022 817; FF 2022 1549).
12 Introdotto dal n. I della LF del 16 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 al 30 giu. 2024 (RU 2022 817; FF 2022 1549).
13 Introdotto dal n. I della LF del 17 dic. 2021, in vigore dal 18 dic. 2021 al 31 dic. 2022 (RU 2021 878; FF 2021 2515).
14 In vigore sino al 31 dic. 2021 (RU 2021 153; FF 2021 285).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.