Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.023.61 Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les générateurs d'aérosols

817.023.61 Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 concernente i generatori aerosol

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Champ d’application

1 La présente ordonnance s’applique aux générateurs d’aérosols au sens de l’art. 69 ODAlOUs.3

2 Elle ne s’applique pas aux générateurs d’aérosols dont le récipient a une capacité:

a.
inférieure à 50 ml, quel que soit le type de matériau utilisé pour ce récipient;
b.
supérieure à 1000 ml, lorsque ce récipient est en métal;
c.
supérieure à 220 ml, lorsque ce récipient est en verre protégé (art. 5) ou en matière plastique ne se brisant pas en éclats (art. 11, al. 1);
d.
supérieure à 150 ml, lorsque ce récipient est en verre non protégé (art. 6) ou en matière plastique susceptible de se briser en éclats (art. 11, al. 2).

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 16 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 1633).

Art. 1 Campo d’applicazione

1 La presente ordinanza si applica ai generatori aerosol ai sensi dell’articolo 69 ODerr.3

2 Non si applica ai generatori aerosol i cui recipienti presentano le seguenti capacità totali:

a.
meno di 50 ml, indipendentemente dal materiale utilizzato per il recipiente;
b.
più di 1000 ml, per i generatori aerosol con recipienti di metallo;
c.
più di 220 ml, per i generatori aerosol con recipienti di vetro con rivestimento protettivo (art. 5) o con recipienti di materia plastica, che scoppiando non possono produrre schegge (art. 11 cpv. 1);
d.
più di 150 ml, per i generatori aerosol con recipienti di vetro non protetto (art. 6) o con recipienti di materia plastica che scoppiando possono produrre schegge (art. 11 cpv. 2).

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 16 dic. 2016, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 1633).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.