1 L’extrait sec (ES) du produit fini doit provenir à raison d’au moins 750 g/kg de l’extrait sec du fromage.
2 La teneur MG/ES doit correspondre à celle de la variété de fromage citée dans la dénomination.
3 Suivant la teneur MG/ES, l’extrait sec doit avoir la teneur suivante:
Catégorie selon la teneur en matière grasse | Teneur minimale MG/ES en g/kg | Fromage fondu ES minimal en g/kg | Fromage fondu à tartiner ES minimal en g/kg |
---|---|---|---|
Double crème | 650 | 530 | 450 |
Crème | 550 | 500 | 450 |
Gras | 450 | 500 | 400 |
Trois-quarts gras | 350 | 450 | 400 |
Demi-gras | 250 | 400 | 300 |
Quart-gras | 150 | 400 | 300 |
Maigre | moins de 150 | 400 | 300 |
4 L’extrait sec doit être:
5 La composition doit satisfaire aux exigences suivantes:
1 La sostanza secca (s.s.) del prodotto finito deve essere di almeno 750 g/kg di sostanza secca di formaggio.
2 Il grasso s.s. deve corrispondere a quello del formaggio menzionato nella denominazione.
3 Conformemente al grasso s.s., la sostanza secca deve essere la seguente:
Categoria di tenore di grasso | Grasso s.s. in g/kg (min.) | Formaggio fuso | Formaggio fuso da spalmare |
---|---|---|---|
doppia panna | 650 | 530 | 450 |
panna | 550 | 500 | 450 |
tutto grasso | 450 | 500 | 400 |
tre quarti grasso | 350 | 450 | 400 |
mezzo grasso | 250 | 400 | 300 |
quarto grasso | 150 | 400 | 300 |
magro | meno di 150 | 400 | 300 |
4 La sostanza secca deve essere di almeno:
5 Per la composizione valgono i seguenti requisiti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.