Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.02 Ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)

817.02 Ordinanza del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Exigences

1 Les objets et matériaux ne doivent céder, directement ou indirectement, de substances aux denrées alimentaires qu’en quantités:

a.
sans danger pour la santé;
b.
techniquement inévitables;
c.
n’entraînant ni modification inacceptable de la composition des denrées alimentaires ni effet sur leurs propriétés organoleptiques.

2 La fabrication des objets et matériaux doit respecter les bonnes pratiques de fabrication.

3 Le DFI règle les exigences dans le détail.

4 Il peut:

a.
régler les bonnes pratiques de fabrication pour les objets et matériaux;
b.
exiger une déclaration de conformité pour la mise sur le marché de certains objets et matériaux;
c.
ne pas soumettre certains objets et matériaux à l’al. 1, let. c.

Art. 49 Requisiti

1 I materiali e gli oggetti possono cedere direttamente o indirettamente alle derrate alimentari sostanze soltanto in quantità che:

a.
sono innocue per la salute;
b.
sono tecnicamente inevitabili; e
c.
non causano una modifica inaccettabile della composizione o un’alterazione delle proprietà organolettiche delle derrate alimentari.

2 Nella fabbricazione di materiali e oggetti occorre rispettare la buona prassi di fabbricazione.

3 Il DFI disciplina i dettagli dei requisiti.

4 Esso può disciplinare:

a.
la buona prassi di fabbricazione per i materiali e gli oggetti;
b.
che determinati materiali e oggetti siano immessi sul mercato soltanto con dichiarazioni di conformità;
c.
che a determinati materiali e oggetti non si applica il capoverso 1 lettera c.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.