817.0 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl)
817.0 Legge federale del 20 giugno 2014 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr)
Art. 60 Échange de données nécessaires à l’exécution
1 Les autorités fédérales compétentes, les autorités cantonales ainsi que les tiers visés à l’al. 2, let. c et d, échangent entre eux les données dont ils ont besoin pour:
- a.
- s’acquitter des tâches que la législation sur les denrées alimentaires leur confère;
- b.
- remplir l’obligation de présenter des rapports qui leur est assignée par des traités internationaux dans le domaine des denrées alimentaires et des objets usuels.
2 Le Conseil fédéral règle:
- a.
- les modalités de l’échange des données;
- b.
- la forme sous laquelle les données sont transmises;
- c.
- l’échange de données avec les tiers auxquels des tâches officielles sont confiées en vertu de l’art. 55;
- d.
- l’échange de données avec les tiers chargés des tâches visées aux art. 14 à 16, 18, 64 et 180 de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture16.
Art. 60 Scambio di dati per l’esecuzione
1 Le autorità federali competenti e le autorità cantonali, nonché i terzi di cui al capoverso 2 lettere c e d, si forniscono vicendevolmente i dati necessari al fine di poter:
- a.
- adempiere i compiti affidati loro dalla legislazione sulle derrate alimentari;
- b.
- soddisfare gli obblighi di presentare un rapporto previsti da trattati internazionali nel settore delle derrate alimentari e degli oggetti d’uso.
2 Il Consiglio federale disciplina:
- a.
- le modalità dello scambio di dati;
- b.
- la forma nella quale mettere a disposizione tali dati;
- c.
- lo scambio di dati con terzi cui sono stati affidati compiti ufficiali secondo l’articolo 55;
- d.
- lo scambio di dati con terzi cui sono stati affidati compiti secondo gli articoli 14–16, 18, 64 e 180 della legge del 29 aprile 199815 sull’agricoltura.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.