Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.0 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl)

817.0 Legge federale del 20 giugno 2014 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Produits contestés

1 Lorsque les autorités d’exécution contestent un produit, elles ordonnent les mesures nécessaires à la remise en conformité avec le droit.

2 Les autorités d’exécution peuvent décider si le produit contesté:

a.
peut être utilisé, cette utilisation étant assortie ou non de charges;
b.
doit être éliminé par l’entreprise, aux frais de cette dernière;
c.
doit être confisqué, rendu inoffensif, utilisé de façon inoffensive ou éliminé aux frais de l’entreprise.

3 Les autorités d’exécution peuvent obliger la personne responsable dans l’entreprise à:

a.
établir les causes des défauts constatés;
b.
prendre des mesures appropriées;
c.
les informer des mesures prises.

4 En cas de violation répétée des charges, les autorités d’exécution peuvent ordonner l’élimination ou la confiscation du produit.

5 Lorsque le produit est contesté, les autorités d’exécution peuvent aussi, lors de l’importation:

a.
le refouler;
b.
le remettre à l’autorité cantonale d’exécution compétente afin qu’elle procède à une vérification complémentaire;
c.
le réexpédier si la personne responsable de l’envoi et les autorités compétentes du pays d’origine ont donné leur accord;
d.
l’envoyer dans un autre pays de destination à la demande de la personne responsable de l’envoi si l’autorité compétente du pays de destination a donné son accord.

Art. 34 Prodotti contestati

1 Se hanno contestato un prodotto, le autorità di esecuzione ordinano le misure necessarie per ripristinare la situazione legale.

2 Possono decidere che il prodotto contestato:

a.
può essere utilizzato, con o senza oneri;
b.
deve essere eliminato dall’azienda, a sue spese;
c.
deve essere confiscato, reso inoffensivo, utilizzato in modo inoffensivo o eliminato, a spese dell’azienda.

3 Possono obbligare la persona responsabile in seno all’azienda a:

a.
chiarire le cause dei difetti;
b.
adottare misure adeguate;
c.
informare le autorità di esecuzione sulle misure adottate.

4 Se gli oneri sono ripetutamente disattesi, le autorità di esecuzione possono ordinare l’eliminazione o la confisca del prodotto.

5 Se un prodotto è contestato, al momento dell’importazione le autorità di esecuzione possono anche:

a.
respingerlo;
b.
consegnarlo, per complemento di inchiesta, alla competente autorità cantonale di esecuzione;
c.
rispedirlo, con il consenso della persona responsabile della spedizione e dell’autorità competente del Paese di origine;
d.
spedirlo, su domanda della persona responsabile della spedizione, in un nuovo Paese di destinazione, con il consenso dell’autorità competente di tale Paese.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.