Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.912.21 Ordonnance du 3 novembre 2004 sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart)

Inverser les langues

814.912.21 Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Devoir de diligence
Art. 3 Dovere di diligenza
Art. 4 Documentation d’accompagnement
Art. 4 Documentazione d’accompagnamento
Art. 5 Importation
Art. 5 Importazione
Art. 6 Exportation
Art. 6 Esportazione
Art. 7 Obligation de tenir un registre d’exportation
Art. 7 Obbligo di tenere un registro delle esportazioni
Art. 8 Tâches de l’OFEV
Art. 8 Compiti dell’UFAM
Art. 9 Participation au mécanisme international d’échange d’informations
Art. 9 Partecipazione al meccanismo internazionale di scambio d’informazioni
Art. 10 Mesures en cas de mouvements transfrontières non intentionnels
Art. 10 Misure in caso di movimenti transfrontalieri non intenzionali
Art. 11 Surveillance
Art. 11 Sorveglianza
Art. 12 Formation et perfectionnement
Art. 12 Formazione e perfezionamento
Art. 13 Accomplissement de tâches par des tiers
Art. 13 Compiti svolti da terzi
Art. 14 Modification du droit en vigueur
Art. 14 Modifica del diritto vigente
Art. 15 Entrée en vigueur
Art. 15 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.