Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.812.35 Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi de produits phytosanitaires dans des domaines spéciaux (OPer-S)

814.812.35 Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'impiego di prodotti fitosanitari in settori particolari (OASSP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Diplômes délivrés par des écoles ou des institutions de formation professionnelle

1 Un diplôme est considéré comme équivalent à un permis s’il satisfait aux exigences de la présente ordonnance.

2 L’Office fédéral de l’environnement (OFEV)3 statue sur cette équivalence à la demande de l’école ou de l’institution de formation professionnelle concernée.

3 Le plan d’étude et le règlement d’examen doivent être joints à la demande.

4 Le diplôme attestant une formation reconnue comme équivalente a valeur de permis.

3 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1). Il a été tenu compte de cette modification dans tout le présent texte.

Art. 4 Diplomi rilasciati da scuole e istituti di formazione professionale

1 Un determinato diploma è considerato equivalente a un’autorizzazione speciale se è conforme ai requisiti definiti nella presente ordinanza.

2 L’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM)3 decide in merito all’equivalenza dei diplomi su domanda di una scuola o di un istituto di formazione professionale.

3 Alla domanda devono essere allegati il piano di studi e il regolamento d’esame.

4 Il certificato di diploma relativo a una formazione riconosciuta come equivalente ha valore di autorizzazione speciale.

3 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RU 204 4937). Di detta modifica è stato tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.