Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.812.35 Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi de produits phytosanitaires dans des domaines spéciaux (OPer-S)

814.812.35 Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'impiego di prodotti fitosanitari in settori particolari (OASSP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Commission des permis

1 Les organisations et les services administratifs suivants sont notamment représentés dans la commission des permis:

a.
l’OFEV;
b.
l’Office fédéral de la santé publique;
bbis.4
l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires;
c.
l’Office fédéral de l’agriculture;
d.
le Secrétariat d’État à l’économie;
e.
la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents;
f.
les autorités cantonales chargées de l’exécution au sens de l’art. 11, al. 1, ORRChim;
g.
l’institution responsable;
h.
les Chemins de fer fédéraux et les entreprises ferroviaires à concession fédérale;
i.
l’Association suisse des concierges;
j.5
l’association scienceindustries.

2 L’OFEV assure la présidence.

3 La commission des permis conseille l’OFEV pour les questions d’exécution de la présente ordonnance.

4 Introduite par le ch. I 2 de l’O du DETEC du 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 2005).

5 Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du DETEC du 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 2005).

Art. 10 Commissione per il rilascio delle autorizzazioni speciali

1 Nella commissione per il rilascio delle autorizzazioni speciali sono rappresentati i seguenti uffici amministrativi e le seguenti organizzazioni:

a.
l’UFAM;
b.
l’Ufficio federale della sanità pubblica;
bbis.4
l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria;
c.
l’Ufficio federale dell’agricoltura;
d.
la Segreteria di Stato dell’economia5;
e.
l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni;
f.
le autorità esecutive cantonali secondo l’articolo 11 capoverso 1 ORRPChim;
g.
l’ente responsabile;
h.
le Ferrovie federali svizzere e le ferrovie con concessione federale;
i.
l’Associazione svizzera dei portinai;
j.6
l’associazione scienceindustries.

2 L’UFAM presiede la commissione.

3 La commissione per il rilascio delle autorizzazioni speciali fornisce consulenza all’UFAM per le questioni concernenti l’esecuzione della presente ordinanza.

4 Introdotta dal n. I 2 dell’O del DATEC del 5 giu. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 2005).

5 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 204 4937).

6 Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del DATEC del 5 giu. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 2005).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.