Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.812.34 Ordonnance du DETEC du 28 juin 2005 relative au permis pour l'emploi de produits phytosanitaires dans l'agriculture et l'horticulture (OPer-AH)

814.812.34 Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'impiego di prodotti fitosanitari nell'agricoltura, nell'orticoltura e nel giardinaggio (OASAOG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Institutions responsables

1 Les institutions responsables de l’organisation des examens prévus par la présente ordonnance sont:

a.
pour le domaine de l’agriculture, l’association OrTra AgriAliForm;
b.
pour le domaine de l’horticulture, l’association suisse des entreprises horticoles JardinSuisse.4

2 Elles assument notamment les tâches suivantes:

a.
désigner et surveiller les organes chargés des examens;
b.
coordonner les examens;
c.
élaborer des statistiques concernant les examens;
d.
remettre un rapport annuel à l’OFEV;
e.
veiller à ce que soient proposés des cours de préparation aux examens selon les besoins.

4 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du DETEC 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 2005).

Art. 7 Enti responsabili

1 Gli enti responsabili per l’organizzazione degli esami tecnici sono:

a.
per il settore dell’agricoltura, l’associazione Oda AgriAliForm;
b.
per il settore dell’orticoltura e del giardinaggio, l’Associazione svizzera imprenditori giardinieri JardinSuisse.4

2 Gli enti responsabili hanno segnatamente i seguenti compiti:

a.
designano gli organi d’esame e vigilano su di essi;
b.
coordinano gli esami tecnici;
c.
tengono una statistica degli esami;
d.
redigono un rapporto annuale destinato all’UFAM;
e.
offrono, all’occorrenza, possibilità di preparazione agli esami tecnici.

4 Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del DATEC del 5 giu. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 2005).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.