Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.680 Ordonnance du 26 août 1998 sur l'assainissement des sites pollués (Ordonnance sur les sites contaminés, OSites)

814.680 Ordinanza del 26 agosto 1998 sul risanamento dei siti inquinati (Ordinanza sui siti contaminati, OSiti)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Gestion du cadastre

1 L’autorité complète le cadastre par des indications sur:

a.
la nécessité d’assainir ou de surveiller le site;
b.
les buts et l’urgence de l’assainissement;
c.
les mesures qu’elle a prises ou prescrites en vue de protéger l’environnement.

2 Elle supprime l’inscription d’un site pollué au cadastre:

a.
si les investigations démontrent qu’il n’est pas pollué par des substances dangereuses pour l’environnement, ou
b.
si les substances dangereuses pour l’environnement ont été éliminées.

Art. 6 Tenuta del catasto

1 L’autorità completa il catasto con indicazioni riguardanti:

a.
la necessità della sorveglianza o del risanamento;
b.
gli obiettivi e l’urgenza del risanamento;
c.
i provvedimenti di protezione dell’ambiente da essa adottati o ordinati.

2 Stralcia l’iscrizione di un sito nel catasto se:

a.
le indagini rivelano che il sito non è inquinato con sostanze pericolose per l’ambiente; oppure
b.
le sostanze pericolose per l’ambiente sono state rimosse.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.