1 Dans les secteurs de travail et les zones de type I à IV, toutes les personnes doivent porter des vêtements de travail et des chaussures appropriés.
2 Des vêtements de travail et des chaussures ou des surchausses réservés à cet effet doivent être portés:
3 Il y a lieu dans les cas visés à l’al. 2, let. b et c, et dans la mesure où cela s’avère nécessaire:
4 Les vêtements de travail réservés aux secteurs de travail et aux zones correspondants doivent être clairement marqués et ne doivent pas être portés hors de ceux-ci. Ils doivent être rangés à l’intérieur des secteurs de travail et des zones, les vêtements personnels à l’extérieur de ceux-ci, dans des armoires ou des vestiaires séparés.
5 Les personnes qui travaillent avec des vêtements de protection équipés d’une protection respiratoire doivent être en contact permanent avec une tierce personne.
6 Les sous-vêtements et les vêtements de travail doivent être décontaminés après le travail si la contamination est supérieure à la valeur directrice CS mentionnée dans l’annexe 3, colonne 12, ORaP. L’al. 8 est réservé.
7 Les sous-vêtements et les vêtements qui présentent une contamination supérieure à celle mentionnée dans l’annexe 3, colonne 12, ORaP, ne doivent pas être remis à des blanchisseries publiques.
8 Les vêtements de travail qui ne peuvent être décontaminés en-deçà de la valeur directrice CS et dont la contamination est inférieure à 10 CS ne peuvent être utilisés que dans des zones de type III et IV, avec l’accord de l’autorité de surveillance.
1 All’interno delle aree di lavoro e delle zone di tipo I–IV tutte le persone sono tenute a indossare adeguati indumenti di lavoro, incluse le calzature.
2 Indumenti di lavoro nonché scarpe o soprascarpe specifici devono essere indossati:
3 Se necessario, nei casi di cui al capoverso 2 lettere b e c si deve:
4 Gli indumenti di lavoro utilizzati separatamente devono essere contrassegnati in modo inequivocabile e non possono essere indossati all’esterno delle corrispondenti aree di lavoro e zone. Gli indumenti di lavoro devono essere conservati all’interno delle aree di lavoro e delle zone, gli indumenti personali all’esterno delle stesse, in armadi o spogliatoi separati.
5 Le persone che indossano durante il lavoro tute protettive con dispositivo di protezione dell’apparato respiratorio devono essere in collegamento permanente con un’altra persona.
6 Concluso un lavoro, la biancheria e gli indumenti di lavoro devono essere decontaminati se la contaminazione supera i vincoli CS di cui all’allegato 3 colonna 12 ORaP. È fatto salvo il capoverso 8.
7 La biancheria e gli indumenti che presentano valori di contaminazione superiori a quelli fissati all’allegato 3 colonna 12 ORaP non devono essere affidati a lavanderie pubbliche.
8 Gli indumenti di lavoro contaminati fino a 10 CS al massimo, che non possono essere decontaminati al di sotto del vincolo CS, possono essere utilizzati soltanto nelle zone di tipo III e IV d’intesa con l’autorità di vigilanza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.