1 Dans les régions de la Suisse situées au-delà d’un rayon de 50 km autour d’une installation nucléaire suisse, les cantons doivent assurer un stockage décentralisé adéquat des comprimés d’iode en quantité suffisante, dans l’emballage standard de sécurité pour les enfants, de manière à permettre l’approvisionnement de la totalité de leurs résidents en cas d’incident majeur.
2 Ils prévoient la remise des comprimés d’iode à la population dans un délai de douze heures suivant l’ordre de distribution conformément à l’art. 8.
3 Ils se procurent les quantités nécessaires de comprimés d’iode auprès de la Pharmacie de l’armée.
4 Les cantons indiquent, à la demande de la Pharmacie de l’armée, les lieux d’entreposage et les réserves de comprimés d’iode stockés.
1 Nelle regioni della Svizzera oltre un raggio di 50 km da un impianto nucleare svizzero, i Cantoni provvedono a un magazzinaggio decentralizzato adeguato di compresse allo iodio in imballaggio standard di sicurezza per i bambini e in quantità sufficiente in modo da consentire l’approvvigionamento della totalità della loro popolazione in caso di evento grave.
2 Essi predispongono la consegna delle compresse allo iodio in modo che, conformemente all’articolo 8, nelle 12 ore che seguono l’ordine di distribuzione possano essere distribuite alla popolazione.
3 Essi si procurano le compresse allo iodio in quantità necessaria presso la Farmacia dell’esercito.
4 Su domanda, i Cantoni notificano alla Farmacia dell’esercito i luoghi di immagazzinamento e le riserve di compresse allo iodio immagazzinate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.