Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.412.2 Ordonnance du DETEC du 22 mai 2007 relative aux émissions sonores des matériels destinés à être utilisés en plein air (Ordonnance sur le bruit des machines, OBMa)

814.412.2 Ordinanza del DATEC del 22 maggio 2007 sulle emissioni foniche delle macchine e attrezzature destinate a funzionare all'aperto (Ordinanza sul rumore delle macchine all'aperto, ORMAp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Procédures d’évaluation de la conformité

1 Les procédures d’évaluation de la conformité suivantes prévues à l’annexe 2 sont applicables:

a.
contrôle interne de la production (annexe 2, let. A);
b.
contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique (annexe 2, let. B);
c.
vérification à l’unité (annexe 2, let. C);
d.
assurance de la qualité complète (annexe 2, let. D).

2 Les procédures d’évaluation de la conformité s’appliquent comme suit:

a.
pour les matériels non soumis à des valeurs limites d’émission (annexe 1, ch. 2): toutes les procédures;
b.
pour les matériels soumis à des valeurs limites d’émission (annexe 1, ch. 11): les procédures B, C et D.

Art. 5 Procedura di valutazione della conformità

1 Si applicano le seguenti procedure di valutazione della conformità di cui all’allegato 2:

a.
controllo interno di fabbricazione (all. 2 lett. A);
b.
controllo interno di fabbricazione con valutazione della documentazione tecnica e controlli periodici (all. 2 lett. B);
c.
verifica dell’esemplare unico (all. 2 lett. C);
d.
garanzia di qualità totale (all. 2 lett. D).

2 Le procedure di valutazione della conformità sono applicabili come segue:

a.
per macchine e attrezzature non soggette a valori limite d’emissione (all. 1 n. 2): tutte le procedure;
b.
per macchine e attrezzature soggette a valori limite d’emissione (all. 1 n. 11): le procedure B, C e D.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.