Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.318.142.1 Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair)

814.318.142.1 Ordinanza del 16 dicembre 1985 contro l'inquinamento atmosferico (OIAt)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Définitions

1 On entend par installations stationnaires:

a.
les bâtiments et autres ouvrages fixes;
b.
les aménagements de terrain;
c.
les appareils et machines;
d.
les installations de ventilation qui collectent les effluents gazeux des véhicules et les rejettent dans l’environnement sous forme d’air évacué.

2 On entend par véhicules, les véhicules à moteur, les aéronefs, les bateaux et les chemins de fer.

3 On entend par infrastructures destinées aux transports, les routes, aéroports, voies ferrées et autres installations où les effluents gazeux des véhicules sont rejetés dans l’environnement sans avoir été collectés.

4 Par nouvelles installations, on entend aussi les installations transformées, agrandies ou remises en état, lorsque:

a.
ce changement laisse présager des émissions plus fortes ou différentes;
b.
l’on consent des dépenses supérieures à la moitié de ce qu’aurait coûté une nouvelle installation.

5 Sont considérées comme excessives les immissions qui dépassent une ou plusieurs des valeurs limites figurant à l’annexe 7. Si pour un polluant aucune valeur limite n’est fixée, les immissions sont considérées comme excessives lorsque:

a.
elles menacent l’homme, les animaux et les plantes, leurs biocénoses ou leurs biotopes;
b.
sur la base d’une enquête, il est établi qu’elles incommodent sensiblement une importante partie de la population;
c.
elles endommagent les constructions;
d.
elles portent atteinte à la fertilité du sol, à la végétation, ou à la salubrité des eaux.

6 Par mise dans le commerce, on entend le premier transfert ou la première remise, à titre onéreux ou non, d’un appareil ou d’une machine devant faire l’objet d’une distribution ou d’une utilisation en Suisse. Est assimilée à une mise dans le commerce la première mise en service d’appareils et de machines dans la propre exploitation, lorsqu’aucune mise dans le commerce n’a eu lieu auparavant.3

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965).

Art. 2 Definizioni

1 Sono considerati impianti stazionari:

a.
le opere edili e gli altri dispositivi fissi;
b.
le modificazioni del terreno;
c.
gli apparecchi e le macchine;
d.
gli impianti di ventilazione che convogliano i gas di scarico dei veicoli e li immettono nell’ambiente come aria di scarico.

2 Sono considerati veicoli gli autoveicoli, gli aeromobili, i battelli e i treni.

3 Sono considerate infrastrutture per i trasporti le strade, gli aeroporti, le strade ferrate e gli altri impianti nei quali i gas di scarico dei veicoli sono immessi nell’ambiente come aria di scarico senza essere stati convogliati.

4 Sono considerati nuovi impianti anche quelli ristrutturati, ampliati o ripristinati, qualora:

a.
a causa di ciò ci si debba aspettare altre o maggiori emissioni o
b.
le spese sopportate siano superiori alla metà di quelle che un impianto nuovo avrebbe richiesto.

5 Sono considerate eccessive le immissioni che superano uno o più valori limite d’immissione ai sensi dell’allegato 7. Se per una sostanza inquinante non è fissato un valore limite d’immissione, le immissioni sono considerate eccessive quando:

a.
mettono in pericolo l’uomo, la fauna, la flora, le loro biocenosi o i loro biotopi;
b.
sulla base di un’inchiesta è stabilito che esse disturbano considerevolmente il benessere fisico di una parte importante della popolazione;
c.
danneggiano le costruzioni;
d.
pregiudicano la fertilità del suolo, la vegetazione o le acque.

6 Per messa in commercio s’intende il primo trasferimento o cessione a titolo oneroso o gratuito di un apparecchio o di una macchina per la distribuzione o l’utilizzo in Svizzera. È equiparata alla messa in commercio la prima messa in servizio di apparecchi e macchine nella propria azienda a condizione che non ci sia stata una messa in commercio precedente.4

4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 giu. 2010, in vigore dal 15 lug. 2010 (RU 2010 2965).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.