1 Le délai ordinaire d’assainissement est de cinq ans.
2 Des délais plus courts, mais d’au moins 30 jours, sont fixés lorsque:
3 Des délais plus longs, de dix ans au plus, sont fixés lorsque:
4 Réserve est faite de l’obligation d’assainir dans des délais plus courts au sens de l’art. 32.
8 Voir aussi les disp. fin. et trans. mod. 23 juin 2004 et 11 avr. 2018, à la fin du texte.
1 Il termine normale di risanamento è di 5 anni.
2 Termini più brevi, ma di almeno 30 giorni, sono fissati, se:
3 Termini più lunghi, fino a un massimo di 10 anni, sono fissati se:
4 Resta salva la decisione di termini di risanamento più brevi secondo l’articolo 32.
9 Vedi anche le disp. fin. e trans. delle mod. del 23 giu. 2004 (RU 2004 3561) e dell’11 giu. 2018 (RU 2018 1687) qui avanti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.