1 Les cantons remettent les inventaires, les listes et les rapports sur les assainissements à l’OFEV.
2 Ils mettent à jour les inventaires et les listes.
3 Ils veillent à ce que les inventaires, les listes et les rapports sur les assainissements soient accessibles au public après avoir consulté les personnes concernées. Le secret d’affaires est garanti.
1 I Cantoni presentano gli inventari, gli elenchi e i rapporti sul risanamento all’UFAM.
2 Tengono aggiornati gli inventari e gli elenchi.
3 Provvedono affinché gli inventari, gli elenchi e i rapporti sul risanamento, sentiti gli interessati, siano accessibili al pubblico. Il segreto d’affari resta garantito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.