1 Le détenteur d’une installation servant à l’évacuation et à l’épuration des eaux doit:
2 Le détenteur d’une exploitation qui déverse des eaux industrielles dans les égouts publics, de même que celui d’une station d’épuration qui déverse des eaux à évacuer dans les égouts publics ou dans les eaux, doivent garantir:
3 L’autorité peut exiger des détenteurs mentionnés à l’al. 2:
4 La quantité et la concentration des substances déversées peuvent aussi être calculées sur la base des flux de substances.
1 I detentori di impianti di trattamento delle acque di scarico devono:
2 I detentori di aziende che immettono acque di scarico industriali nella canalizzazione pubblica e i detentori di impianti di depurazione delle acque di scarico che immettono tali acque nella canalizzazione pubblica o in un ricettore naturale devono assicurarsi che:
3 L’autorità può esigere dai detentori di cui al capoverso 2 che:
4 Le quantità e le concentrazioni delle sostanze immesse possono anche essere determinate mediante calcoli basati sui flussi di sostanze.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.