813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)
813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)
Art. 54 Exceptions à l’obligation de communiquer
1 Ne sont pas soumis au régime de la communication au sens du présent chapitre:
- a.102
- les produits intermédiaires qui:
- 1.
- ne sont pas remis à un tiers,
- 2.
- ne quittent pas le lieu de fabrication, ou
- 3.
- sont mis sur le marché en quantités inférieures à 100 kg par an;
- b.103
- les substances et préparations mises sur le marché exclusivement à des fins d’analyse, de recherche et de développement;
- bbis.104
- les substances mises sur le marché exclusivement à des fins d’enseignement;
- c.
- les substances et préparations employées exclusivement pour les denrées alimentaires, les produits thérapeutiques ou les aliments pour animaux;
- d.
- les engrais qui doivent être autorisés par l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG) ou annoncés à l’OFAG, en vertu de l’ordonnance du 10 janvier 2001 sur les engrais105;
- e.
- les explosifs et engins pyrotechniques qui sont soumis à une autorisation selon l’ordonnance du 27 novembre 2000 sur les explosifs106;
- f.
- les substances acquises en Suisse;
- g.
- les préparations acquises en Suisse et remises dans un emballage différent de celui prévu par le fabricant d’origine, pour autant que:
- 1.107
- le nom commercial, la composition, l’UFI et l’usage prévu ne soient pas modifiés, et que
- 2.
- le nom du fabricant d’origine soit également mentionné;
- h.
- les mélanges gazeux composés exclusivement de gaz ayant fait l’objet d’une communication;
- hbis.108
- les gaz et les mélanges gazeux classés exclusivement dans la catégorie de danger «Gaz sous pression»;
- i.
- les préparations qui ne sont pas dangereuses au sens de l’art. 3 et conditionnées en emballages n’excédant pas 200 ml, lorsqu’elles sont fabriquées en Suisse et remises directement par le fabricant à l’utilisateur professionnel ou privé;
- j.
- les préparations mises sur le marché en quantité inférieure à 100 kg par an et exclusivement destinées à des utilisateurs professionnels;
- k.109
- les substances que le fabricant a notifiées au sens de l’art. 24;
- l.110
- les peintures formulées en quantité limitée sur demande individuelle d’un consommateur ou utilisateur professionnel dans le lieu de vente par mise à la teinte ou mélange de couleur, pour autant
- 1.
- qu’elles remplissent les conditions figurant à l’art. 25, par. 8, du règlement UE-CLP111, ou
- 2.
- que les éventuels colorants nocifs pour la santé soient indiqués dans la notification de la couleur de base à la concentration maximale à laquelle ils sont ajoutés; dans ce cas, l’UFI de la couleur de base doit figurer sur le produit;
- m.112
- le béton, le plâtre et le ciment qui correspondent aux formules standard définies à l’annexe VIII, partie D, du règlement UE-CLP et qui sont pourvues de l’UFI prescrit par l’organe de réception des notifications.
2 Sont soumis au régime de la communication au sens du présent chapitre:
- a.
- les produits intermédiaires visés à l’al. 1, let. a, qui revêtent la forme de monomères et sont des nouvelles substances;
- b.
- les préparations visées à l’al. 1, let. b, c, h, i et j, qui disposent d’un UFI.113
Art. 54 Deroghe all’obbligo di annuncio
1 Sono esentati dall’obbligo di annuncio secondo il presente capitolo:
- a.100
- i prodotti intermedi che:
- 1.
- non sono forniti a terzi,
- 2.
- non lasciano lo stabilimento, o
- 3.
- sono immessi sul mercato in quantità inferiori a 100 kg all’anno;
- b.101
- le sostanze e i preparati immessi sul mercato esclusivamente per scopi di analisi, ricerca o sviluppo;
- bbis.102 le sostanze immesse sul mercato esclusivamente per scopi di formazione;
- c.
- le sostanze e i preparati impiegati esclusivamente nelle derrate alimentari, negli agenti terapeutici e negli alimenti per animali;
- d.
- i concimi che secondo l’ordinanza del 10 gennaio 2001103 sui concimi necessitano di un’autorizzazione dell’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG) o devono essere notificati all’UFAG;
- e.
- gli esplosivi e i pezzi pirotecnici che sottostanno all’obbligo d’autorizzazione secondo l’ordinanza del 27 novembre 2000104 sugli esplosivi;
- f.
- le sostanze acquistate in Svizzera;
- g.
- i preparati acquistati in Svizzera e forniti in un imballaggio diverso da quello previsto dal fabbricante originario, se:
- 1.105
- il nome commerciale, la composizione, l’UFI e gli impieghi previsti sono invariati, e
- 2.
- il nome del fabbricante originario è pure indicato;
- h.
- le miscele di gas composte esclusivamente di gas annunciati;
- hbis.106
- i gas e le miscele di gas classificati esclusivamente nella categoria di pericolo «Gas sotto pressione»;
- i.
- i preparati non pericolosi ai sensi dell’articolo 3 e confezionati in imballaggi che non superano 200 ml di contenuto, se sono fabbricati in Svizzera e forniti direttamente dal fabbricante all’utilizzatore professionale o privato;
- j.
- i preparati immessi sul mercato in quantità inferiori a 100 kg all’anno ed esclusivamente per utilizzatori professionali;
- k.107
- le sostanze notificate dal fabbricante secondo l’articolo 24;
- l.108
- le pitture formulate in quantità limitate e su richiesta per un singolo consumatore o utilizzatore commerciale presso il punto vendita mediante sfumatura o miscelazione di colori, se
- 1.
- sono rispettati i requisiti di cui all’articolo 25 paragrafo 8 del regolamento UE-CLP109, oppure se
- 2.
- le possibili sostanze coloranti pericolose per la salute nella concentrazione massima nella quale sono aggiunte alla miscela sono indicate nell’annuncio del colore di base; in questo caso il prodotto va etichettato con l’UFI del colore di base;
- m.110
- il calcestruzzo, il gesso e il cemento conformi alle formulazioni standard di cui all’allegato VIII parte D del regolamento UE-CLP e provvisti dell’UFI prescritto dall’organo di notifica.
2 Non sono esentati dall’obbligo di annuncio secondo il presente capitolo:
- a.
- i prodotti intermedi di cui al capoverso 1 lettera a che si presentano sotto forma di monomeri e sono sostanze nuove;
- b.
- i preparati di cui al capoverso 1 lettere b, c, h, i e j provvisti di un UFI.111
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.