Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.214.4 Ordonnance du 31 octobre 2018 concernant le système d'information sur les antibiotiques en médecine vétérinaire (O-SI ABV)

812.214.4 Ordinanza del 31 ottobre 2018 concernente il sistema d'informazione sugli antibiotici nella medicina veterinaria (O-SIAMV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Communication des données à des fins scientifiques et statistiques

1 Si l’OSAV est tenu d’établir des rapports en application du droit suisse ou du droit international, il communique les données nécessaires sous forme anonymisée.

2 Il peut, sur demande, communiquer les données du SI ABV sous forme anonymisée à des fins de recherche.

3 Il communique les données en respectant les conditions fixées par la loi du 9 octobre 1992 sur la statistique fédérale22.

Art. 10 Comunicazione di dati per scopi scientifici e statistici

1 Qualora l’USAV sia tenuto, in conformità al diritto svizzero o internazionale, a redigere rapporti, divulga in forma anonima i dati necessari.

2 Su richiesta, per scopi di ricerca può mettere a disposizione i dati dal SI AMV in forma anonima.

3 Tiene conto dei requisiti definiti nella legge del 9 ottobre 199223 sulla statistica federale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.