1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er septembre 2004, sous réserve des al. 2 à 4.
2 Les art. 16, al. 1, et 25 à 29 entrent en vigueur le 1er janvier 2005.
3 Les art. 9 et 18 à 21 entrent en vigueur le 1er juillet 2005.
4 Les art. 8, al. 2, et 11, al. 2, let. c, entrent en vigueur le 1er janvier 2006.
1 Fatti salvi i capoversi 2–4, la presente ordinanza entra in vigore il 1° settembre 2004.
2 Gli articoli 16 capoverso 1 e 25–29 entrano in vigore il 1° gennaio 2005.
3 Gli articoli 9 e 18–21 entrano in vigore il 1° luglio 2005.
4 Gli articoli 8 capoverso 2 e 11 capoverso 2 lettera c entrano in vigore il 1° gennaio 2006.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.