Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.212.27 Ordonnance du 18 août 2004 sur les médicaments vétérinaires (OMédV)

812.212.27 Ordinanza del 18 agosto 2004 sui medicamenti per uso veterinario (Ordinanza sui medicamenti veterinari, OMVet)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Obligation de collaborer

1 Les gérants de pharmacies vétérinaires privées ou de commerces de détail ainsi que les détenteurs d’animaux de rente sont tenus de prêter leur concours aux organes de contrôle. Ils doivent notamment:

a.
leur permettre d’accéder à leurs locaux;
b.
leur fournir les renseignements exigés;
c.
mettre à leur disposition les documents nécessaires;
d.
les assister lors du prélèvement d’échantillons.

2 La collaboration au contrôle ne donne droit à aucun dédommagement.

Art. 32 Obbligo di collaborazione

1 I titolari di farmacie veterinarie private o di altre aziende di commercio al dettaglio, nonché i detentori di animali da reddito hanno l’obbligo di collaborare in occasione dei controlli. In particolare occorre garantire agli organi di controllo:

a.
l’accesso;
b.
il rilascio delle informazioni necessarie;
c.
la consultazione della documentazione necessaria;
d.
la collaborazione nel prelievo di campioni.

2 La collaborazione durante i controlli non è indennizzata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.