811.112.0 Ordonnance du 27 juin 2007 concernant les diplômes, la formation universitaire, la formation postgrade et l'exercice des professions médicales universitaires (Ordonnance sur les professions médicales, OPMéd)
811.112.0 Ordinanza del 27 giugno 2007 sui diplomi, la formazione, il perfezionamento e l'esercizio della professione nelle professioni mediche universitarie (Ordinanza sulle professioni mediche, OPMed)
Art. 9
On entend par institution d’accréditation internationalement reconnue au sens de l’art. 48, al. 1, LPMéd une agence d’accréditation répondant aux critères suivants:
- a.
- elle doit être agréée par l’autorité compétente de l’État du siège;
- b.
- elle doit disposer des compétences spécialisées pour examiner les demandes d’accréditation selon les exigences du droit fédéral;
- c.
- elle doit disposer des compétences linguistiques nécessaires à l’évaluation des demandes;
- d.
- elle doit disposer des connaissances sur les professions médicales fédérales et le système des hautes écoles suisses;
- e.
- elle doit remplir les standards pour la reconnaissance de qualité des agences d’accréditation généralement reconnus et en vigueur aux niveaux national et international, s’ils ne contredisent pas les dispositions de la LPMéd.
Art. 9
Un’agenzia di accreditamento è ritenuta istituzione di accreditamento internazionalmente riconosciuta ai sensi dell’articolo 48 capoverso 1 LPMed se soddisfa in particolare i seguenti criteri:
- a.
- è stata autorizzata dalla competente autorità dello Stato che ne ospita la sede;
- b.
- dispone delle competenze scientifiche necessarie a valutare richieste di accreditamento conformemente alle esigenze poste dal diritto federale;
- c.
- dispone delle competenze linguistiche necessarie a valutare richieste;
- d.
- dispone di conoscenze della professione medica svizzera interessata e del sistema svizzero delle scuole universitarie;
- e.
- soddisfa gli standard usuali riconosciuti sul piano nazionale e internazionale in materia di controllo della qualità delle agenzie di accreditamento, a condizione che essi non contraddicano le disposizioni della LPMed.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.