810.31 Loi fédérale du 19 décembre 2003 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Loi relative à la recherche sur les cellules souches, LRCS)
810.31 Legge federale del 19 dicembre 2003 concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali (Legge sulle cellule staminali, LCel)
Art. 9 Obligations du titulaire de l’autorisation
1 Le titulaire de l’autorisation selon les art. 7 ou 8 est tenu:
- a.
- de détruire l’embryon dès que les cellules souches embryonnaires ont été produites;
- b.
- de présenter à l’office un rapport sur la production des cellules souches;
- c.5
- de mettre les cellules souches à disposition contre une éventuelle indemnisation des frais au sens de l’art. 4 pour des projets de recherche menés en Suisse et ayant reçu l’autorisation de la commission d’éthique conformément à l’art. 11.
2 Le titulaire de l’autorisation pour un projet visant à améliorer les processus de production est en outre tenu:
- a.
- de déclarer à l’office l’achèvement ou l’interruption du projet de recherche;
- b.
- de rendre accessible au public un résumé de ces résultats dans un délai raisonnable après l’achèvement ou l’interruption du projet de recherche.
Art. 9 Obblighi del titolare dell’autorizzazione
1 Il titolare dell’autorizzazione secondo gli articoli 7 o 8 è tenuto a:
- a.
- distruggere immediatamente l’embrione dopo aver derivato le cellule staminali embrionali;
- b.
- riferire all’Ufficio sulla derivazione di cellule staminali;
- c.5
- cedere le cellule staminali embrionali, eventualmente dietro indennizzo secondo l’articolo 4, per progetti di ricerca svolti in Svizzera per i quali la Commissione d’etica di cui all’articolo 11 ha rilasciato un’autorizzazione.
2 Se si tratta di un progetto di ricerca volto a migliorare il processo di derivazione, il titolare dell’autorizzazione è inoltre tenuto a:
- a.
- comunicare all’Ufficio la conclusione o l’interruzione del progetto;
- b.
- rendere accessibile al pubblico un riassunto dei risultati entro un congruo termine dopo la conclusione o l’interruzione del progetto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.