810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)
810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)
Art. 34 Domaines de vérification
1 La commission d’éthique vérifie:
- a.
- que la demande est complète;
- b.
- que les conditions visées aux art. 32 et 33 LRH sont remplies;
- c.
- pour les projets de recherche portant sur du matériel biologique codé et des données personnelles codées liées à la santé, l’exactitude et la sécurité du codage;
- d.
- le respect des exigences relatives à la conservation du matériel biologique ou des données personnelles liées à la santé;
- e.
- les qualifications professionnelles de la direction du projet et des autres personnes prenant part au projet de recherche;
- f.
- d’autres domaines dans la mesure où cela est nécessaire pour évaluer la protection des personnes concernées.
2 Ce faisant, elle tient compte des autorisations déjà délivrées par des commissions d’éthique pour le matériel biologique concerné ou les données personnelles liées à la santé concernées.
Art. 34 Ambiti di verifica
1 La commissione d’etica verifica:
- a.
- la completezza della domanda;
- b.
- l’adempimento delle condizioni di cui agli articoli 32 e 33 LRUm;
- c.
- per i progetti di ricerca con materiale biologico codificato e dati sanitari personali codificati, la correttezza e la sicurezza della codificazione;
- d.
- il rispetto delle prescrizioni relative alla conservazione del materiale biologico o dei dati sanitari personali;
- e.
- la qualifica professionale della direzione del progetto e degli altri partecipanti al progetto di ricerca;
- f.
- altri ambiti, ove necessario per valutare la protezione delle persone interessate.
2 Essa tiene conto delle autorizzazioni esistenti delle commissioni d’etica concernenti il materiale biologico o i dati sanitari personali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.