810.212.41 Ordonnance du DFI du 2 mai 2007 sur l'attribution d'organes destinés à une transplantation (Ordonnance du DFI sur l'attribution d'organes)
810.212.41 Ordinanza del DFI del 2 maggio 2007 concernente l'attribuzione di organi per il trapianto (Ordinanza del DFI sull'attribuzione di organi)
Art. 21 Attribution en présence de degrés de priorité identiques
1 Lorsqu’il y a urgence médicale pour plusieurs patients, l’intestin grêle est attribué:
- a.
- en premier lieu, à un patient pour lequel une transplantation multiple est indiquée, conformément à l’art. 11 de l’ordonnance sur l’attribution d’organes;
- b.
- puis au patient qui attend la transplantation depuis le plus longtemps.
2 Lorsque plusieurs patients ne présentent pas d’urgence médicale, l’intestin grêle est attribué:
- a.
- en premier lieu, à un patient pour lequel une transplantation multiple est indiquée, conformément à l’art. 11 de l’ordonnance sur l’attribution d’organes;
- b.
- puis au patient qui a obtenu le plus de points selon le système de points défini à l’annexe 3;
- c.
- enfin, au patient qui attend la transplantation depuis le plus longtemps.
Art. 21 Attribuzione in caso di pari grado di priorità
1 Se più pazienti presentano un’urgenza medica, l’intestino tenue è attribuito come segue:
- a.
- in primo luogo al paziente per il quale è indicato un trapianto multiplo secondo l’articolo 11 dell’ordinanza sull’attribuzione di organi;
- b.
- in secondo luogo al paziente con il tempo d’attesa più lungo.
2 Se più pazienti non presentano un’urgenza medica, l’intestino tenue è attribuito come segue:
- a.
- in primo luogo al paziente per il quale è indicato un trapianto multiplo secondo l’articolo 11 dell’ordinanza sull’attribuzione di organi;
- b.
- in secondo luogo al paziente che ha ottenuto il maggior numero di punti secondo il sistema a punti dell’allegato 3;
- c.
- in terzo luogo al paziente con il tempo d’attesa più lungo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.