1 Les patients sont inscrits sur la liste d’attente:
2 L’inscription du patient sur la liste d’attente présuppose l’accord écrit de celui-ci.
2bis Les patients dont le nom figure sur une liste d’attente établie à l’étranger ne sont pas inscrits sur la liste d’attente. Une double inscription dans le cadre d’une convention sur l’échange réciproque d’organes est cependant admissible.2
3 Le Département fédéral de l’intérieur (DFI) peut fixer les indications et contre-indications médicales à une transplantation.
2 Introduit par le ch. I de l’O du 10 sept. 2008, en vigueur depuis le 15 oct. 2008 (RO 2008 4467).
1 I pazienti vengono iscritti nella lista d’attesa se:
2 L’iscrizione nella lista d’attesa presuppone il consenso scritto del paziente.
2bis I pazienti che figurano in una lista d’attesa all’estero non vengono iscritti nella lista d’attesa. Una doppia iscrizione è tuttavia ammissibile nell’ambito di un accordo di reciprocità sullo scambio di organi.2
3 Il Dipartimento federale dell’interno (DFI) può disciplinare le indicazioni e controindicazioni mediche per un trapianto.
2 Introdotto dal n. I dell’O del 10 set. 2008, in vigore dal 15 ott. 2008 (RU 2008 4467).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.