Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.122.1 Ordonnance du 23 septembre 2022 sur l’analyse génétique humaine (OAGH)

810.122.1 Ordinanza del 23 settembre 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano (OEGU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Acceptation de mandats

1 Le laboratoire effectue une analyse cytogénétique ou moléculaire uniquement sur mandat:

a.
d’une personne qualifiée habilitée à prescrire des analyses génétiques dans le domaine médical;
b.
d’un laboratoire médical spécialisé en génétique, en chimie clinique, en hématologie, en immunologie, en microbiologie ou en pathologie ayant reçu le mandat d’une personne qualifiée au sens de la let. a.

2 Si la demande provient de l’étranger, le laboratoire effectue l’analyse uniquement sur mandat:

a.
d’une personne qualifiée qui confirme être habilitée à prescrire des analyses génétiques dans son pays;
b.
d’un laboratoire médical spécialisé en génétique, en chimie clinique, en hématologie, en immunologie, en microbiologie ou en pathologie.

Art. 20 Accettazione di mandati

1 Il laboratorio può accettare un mandato di esecuzione di un esame citogenetico o genetico-molecolare soltanto da:

a.
un professionista autorizzato a prescrivere esami genetici in ambito medico;
b.
un laboratorio medico specializzato in genetica, chimica clinica, ematologia, immunologia, microbiologia o patologia che ha ricevuto il mandato da una persona di cui alla lettera a.

2 Se il mandato di esecuzione dell’esame proviene dall’estero, il laboratorio può accettarlo esclusivamente da:

a.
un professionista che confermi di essere autorizzato a prescrivere l’esame genetico nel suo Paese;
b.
un laboratorio medico specializzato in genetica, chimica clinica, ematologia, immunologia, microbiologia o patologia.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.