810.122.1 Ordonnance du 23 septembre 2022 sur l’analyse génétique humaine (OAGH)
810.122.1 Ordinanza del 23 settembre 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano (OEGU)
Art. 1 Objet et champ d’application
1 La présente ordonnance détermine:
- a.
- le droit de prescrire ainsi que les conditions et la procédure pour l’octroi des autorisations relatives à la réalisation d’analyses génétiques, et les obligations qui en découlent;
- b.
- les modalités de la protection des échantillons et des données génétiques;
- c.
- les exigences applicables:
- 1.
- aux analyses génétiques de caractéristiques du patrimoine génétique qui ne sont pas transmises aux descendants (art. 2, al. 1, LAGH),
- 2.
- aux analyses génétiques réalisées dans le cadre de transfusions sanguines et de transplantations (art. 2, al. 2, LAGH);
- d.
- la composition de la Commission fédérale pour l’analyse génétique humaine.
2 L’établissement de profils d’ADN visant à déterminer la filiation ou l’identité d’une personne est régi par l’ordonnance du 14 février 2007 sur l’établissement de profils d’ADN en matière civile et administrative (OACA)3.
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
1 La presente ordinanza disciplina:
- a.
- l’autorizzazione a prescrivere esami genetici nonché le condizioni e la procedura di rilascio delle autorizzazioni a eseguire esami genetici e i relativi obblighi;
- b.
- la protezione dei campioni e dei dati genetici;
- c.
- le disposizioni per:
- 1.
- gli esami genetici di caratteristiche del patrimonio genetico che non sono trasmesse ai discendenti (art. 2 cpv. 1 LEGU),
- 2.
- gli esami genetici nell’ambito di trasfusioni di sangue e trapianti (art. 2 cpv. 2 LEGU);
- d.
- la composizione della Commissione federale per gli esami genetici sull’essere umano.
2 All’allestimento di profili del DNA volti a determinare la filiazione o l’identità di una persona si applica l’ordinanza del 14 febbraio 20073 sull’allestimento di profili del DNA in materia civile e amministrativa (ODCA).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.